close
韓文翻譯台語也有外來語
英文:
...假如住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等
耳濡目染........語言真的就是這樣

如標的目的盤.."酣多嚕"...襯衫.."暇枯"...領帶."那哭帶"...
各人都知道的哇沙咪/拖拉庫/他馬兜<蕃茄>/歐兜賣<摩托車>........都來自日語



你:汝(女)、爾、若、子、君。
台語比較難~
I
天成翻譯公司有聽過外國人說學中文是最難的.....
這段話感覺很可愛.....
英文好好學吧。
再來 國語確實比英語難多了 但我就學不好英語~!
battery0922 wrote:

天成翻譯公司:予、余、吾,也有比力俚俗的,如咱、俺,小說中較常見翻譯
cousin堂哥堂弟堂姐堂妹表哥表弟表姊表妹
因為中文有12345聲包羅輕聲.......



我有問中文講很溜的美國人,他說:中文不會很難學啊,日語才難= ="

我們台灣人只能:啥~翻譯公司再說一次...


所以別在說中文有多災了~
天成翻譯公司有聽過外國人說學中...(恕刪)

battery0922 wrote:

he
r2tC3jLnwX6J4 wrote:
他:其、厥。
因為我們是住台灣所以自己會學該地語言~所以感覺到很簡單.
唐詩宋詞元曲.......特別是唐詩
一支筆 a pen
一本書 a book
一艘船 a ship
一張桌 a Table
一隻鳥 a bird
一顆球 a ball
一台鋼琴 a piano

我也認為台語比較難學
天成翻譯公司感覺蒙古文(語)最難學...
天成翻譯公司有聽過外國人說學中...(恕刪)

就連台灣人也有很多 不會說一口流利的台語
了得
聽說最難的是希臘文吧

中文不算難...

我教外國人講一句中文翻譯社他們聽一次就能夠模擬到7、8成的音了
因為我們是住台灣所以本身會學該地說話~所以感覺到很簡單.
話說 台語好像也有注音

台語比中文複雜許多倍
uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
加上動詞名詞助詞又會有不同意思.....
台語比中文複雜良多倍...(恕刪)


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2068704有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜

    zacharb5403 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言